|
Student interpreter was, historically, an entry level position in the British and American diplomatic and consular service, principally in China, Japan, Siam and, in the case of the United States, Turkey. It is no longer used as a title. A number of former student interpreters rose to senior diplomatic positions. ==Britain== The British Foreign Office appointed student interpreters after the opening of China and Japan in the mid-19th Century to learn the language of either country with the goal of developing a consular corps fluent in the local languages. Consular officers were expected to remain in their chosen country for the rest of their career.〔ORIENTAL LANGUAGES HL Deb 27 September 1909 vol 3 cc361-83〕 Notable former British student interpreters include: * Sir Sidney Barton, British Minister to Ethiopia * Sir Robert Hart, 1st Baronet (1835–1911), Inspector General of the Imperial Maritime Customs * Sir John Jordan, British Minister to China * Sir Ernest Mason Satow (1843-1929), British Minister to China and Japan * Sir Hiram Shaw Wilkinson (1840-1926), Chief Justice of the British Supreme Court for China and Corea 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Student interpreter」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|